410 MK5 Pompe péristaltique Mode d’emploi

pompe péristaltique solinst modèle 410 référence 117665
solinst peristaltic pump battery holder part 114602

Support de batterie pour pompe péristaltique en option
(numéro de pièce 114602)

Pompe péristaltique Solinst modèle 410
(numéro de pièce 117665)

  1. 3 m (10 ft) Câble d’alimentation
  2. Connexion du câble DrawDown Link
  3. LED d’état de la pompe
  4. Bouton de réinitialisation 10A
  5. Renvoi/Inversion de la numérotation
  6. Poignée
  7. Tubes en silicone de 5/8 pouces
  8. Vis à oreilles
  9. Tête de pompe

Alimentation de la pompe péristaltique

La pompe péristaltique pompe péristaltique Solinst modèle 410 fonctionne à partir d’une alimentation externe en courant continu de 12 V, telle qu’une batterie de voiture, de camion ou de bateau de 12 volts, qui peut fournir au moins 3 à 5 ampères au maximum. La pompe est équipée d’un câble d’alimentation de 3 m (10 ft) avec des clips de connexion pour un raccordement direct à la batterie.

Pour des échantillonnages plus portables et de courte durée, fixez le support de batterie 12V optionnel (voir instructions séparées).

Les pinces du câble d’alimentation sont surdimensionnées pour être utilisées avec des batteries automobiles. Le clip rouge se connecte à la borne positive (+) de la batterie, le noir à la borne négative (-) de la batterie. Si la batterie est connectée avec une polarité inversée, la pompe ne sera pas endommagée, mais elle ne fonctionnera PAS jusqu’à ce que la polarité soit connectée correctement (la LED sur la pompe restera éteinte en cas de polarité inversée).

Un bouton de réinitialisation du disjoncteur est situé sur le côté de la pompe. Si l’ampérage de la pompe dépasse 10 ampères, le disjoncteur se déclenche (le bouton sort) et la pompe s’arrête. Pour réinitialiser le disjoncteur, il suffit d’appuyer sur le bouton de réinitialisation pour rétablir le fonctionnement de la pompe.

Si la pompe doit être alimentée par une batterie de véhicule typique de 45 Ah pendant plus de 3 heures continues, démarrez le véhicule et faites-le tourner pendant 15 minutes pour recharger la batterie.

solinst model 410 peristaltic pump setup

Configuration de la pompe péristaltique Solinst modèle 410

  1. Tube de tête de pompe (5/8 pouce ou 3/8 pouce)
  2. Des tuyaux supplémentaires peuvent être raccordés, ou l’échantillon peut simplement être évacué par le tuyau de la tête de pompe
  3. Tubes de fond de trou (1/2 pouce ou 12/4 pouce)

Note :

Le tube de fond de trou est inséré dans le tube de la tête de pompe sur environ 25 mm (1 pouce). L’ajustement par friction maintient le tube ensemble.

IMPORTANT

  • Pour éviter toute mauvaise utilisation, reportez-vous à l’indicateur d’état LED
  • La pompe doit être utilisée en position verticale, en s’appuyant sur les pieds en caoutchouc situés sous la pompe (la poignée et le cadran se trouvent sur le dessus).
  • La pompe est résistante à l’eau mais n’est pas étanche. Ne pas l’immerger dans l’eau.
  • La pompe n’est pas conçue pour une utilisation continue et ininterrompue à long terme.
  • Pour éviter d’endommager le moteur en raison d’une surchauffe, laissez la pompe refroidir complètement au moins toutes les 7-8 heures, ou plus souvent dans des conditions de chaleur ambiante élevée.
  • Les taux de pompage et la hauteur d’aspiration diminuent avec l’altitude et l’augmentation de la hauteur d’aspiration.
  • Remplacez régulièrement les tuyaux. Un tuyau usé peut rendre la pompe inefficace. Cela se traduira par une capacité limitée à soulever l’eau. Si le tuyau semble usé, aplati ou fissuré, remplacez-le.
  • En cas d’utilisation par temps froid, s’assurer qu’il n’y a pas de glace dans la tuyauterie avant de démarrer la pompe.

Fonctionnement de la pompe péristaltique

  • La pompe péristaltique Solinst est équipée d’un cadran intégré de débit variable avant/arrière avec une position OFF, qui comporte un cran central. Lorsque vous mettez l’unité hors tension, assurez-vous que vous sentez le cadran s’enclencher en position.
  • La pompe doit toujours être maintenue avec la commande en position d’arrêt lorsqu’elle est branchée à une source d’énergie ou entreposée.
  • Une fois branché à une source d’alimentation, tournez le cadran dans la direction voulue et réglez le débit comme vous le souhaitez.
  • La tubulure standard en silicone de qualité médicale de 16 mm de diamètre extérieur peut être raccordée à une tubulure d’échantillonnage de fond de trou de 13 mm de diamètre extérieur et permet d’obtenir des débits d’échantillonnage allant jusqu’à 3,2 L/min.
  • Le kit de tuyaux et d’adaptateurs en silicone de 10 mm de diamètre extérieur permet d’utiliser des tuyaux d’échantillonnage de 6 mm de diamètre extérieur, ce qui permet d’obtenir des débits d’échantillonnage aussi faibles que 40 ml/min.
  1. Assurez-vous que le tuyau en silicone choisi a été correctement installé dans la tête de pompe.
  2. Raccordez une extrémité du tuyau en silicone à la ligne d’échantillonnage en fond de trou. Voir le schéma ci-dessous.
  3. Raccordez l’autre extrémité du tuyau en silicone à un tuyau d’évacuation ou évacuez simplement l’eau par cette extrémité du tuyau. Voir le schéma ci-dessous.
  4. Connectez le clip négatif (noir) de la batterie à la borne négative d’une batterie de 12 V CC et le clip positif (rouge) de la batterie à la borne positive.
  5. Tourner le cadran dans la direction voulue et régler le débit comme souhaité.

Pompe péristaltique Solinst MK5 Indicateur LED d’état

LED
Condition
Cycling colours: Pump is ready. Battery is ON, dial is in position “0”
Solid green: Pumping. normal operation
Solid blue: Pumping. DrawDown is ready
Fast flashing blue: Pumping stopped. DrawDown is active
Solid yellow: 101D Battery is low. DrawDown battery is low
Slow flashing yellow: Battery is low. Battery <10V
Fast flashing yellow: Battery is too high. Battery >16V
Cycling red and green: Motor disconnect. Service required
Fast flashing red: Motor overload. See Note
Fading red: Board overheated above 70ºC. Cool-down required; resumes below 50ºC. See Note
Solid red: Board fault. Service required

Slow: 1 flash per second Fast: 4 flashes per second

Spécifications des tubes de fond de trou
(à utiliser avec des tubes en silicone standard de 5/8 pouces de diamètre extérieur)

1/2 Inch LDPE Tubing
Part Number
1/2 inch OD x 3/8 inch ID LDPE (100 ft coil)
109490
1/2 inch OD x 3/8 inch ID LDPE (250 ft coil)
109489
1/2 inch OD x 3/8 inch ID LDPE (500 ft coil)
109488

Spécifications des tubes de fond de trou
(à utiliser avec le tube optionnel de 3/8 de pouce de diamètre extérieur)
de diamètre extérieur avec kit d’adaptation)

1/4 Inch LDPE Tubing
Part Number
1/4 inch OD x 0.17 inch ID LDPE Tubing (100 ft coil)
109465
1/4 inch OD x 0.17 inch ID LDPE Tubing (250 ft coil)
109464
1/4 inch OD x 0.17 inch ID LDPE Tubing (500 ft coil)
109463
1/4 inch OD x 0.17 inch ID PTFE-lined LDPE Tubing (100 ft coil)
109454
1/4 inch OD x 0.17 inch ID PTFE-lined LDPE Tubing (250 ft coil)
109444

Dépannage

Si la pompe ne fonctionne pas, essayez ce qui suit :

  • Assurez-vous que la batterie de 12 V est complètement chargée.
  • Assurez-vous que les pinces crocodiles sont correctement connectées à la batterie de 12V. La pince noire est négative. La pince rouge est positive. (Les voyants LED
    et la pompe resteront éteints en cas d’inversion de la polarité).
  • Assurez-vous que les fils de chaque pince crocodile ne sont pas cassés/endommagés. Faites glisser les couvercles isolants en plastique rouge et noir vers l’arrière et vérifiez qu’ils ne sont pas endommagés.
  • Le disjoncteur s’est-il déclenché (bouton de réinitialisation sorti sur le côté de la pompe) ? Si c’est le cas, il suffit d’appuyer sur le bouton de réinitialisation pour rétablir le fonctionnement de la pompe.
  • Vérifiez les voyants LED pour voir s’ils indiquent une tension élevée ou faible de la batterie.
  • Retirez le couvercle de la tête de pompe et le tuyau en silicone. Y a-t-il des dommages physiques quelque part ? Utiliser un nouveau tuyau en silicone.
  • Un clignotement rapide de la LED rouge indique un problème de continuité électrique. Vérifier la tension et toutes les connexions.
  • Voir le Guide de réparation et d’entretien des pompes péristaltiques pour plus d’options de dépannage.

Note :

Tous les défauts de la LED « rouge » nécessitent d’arrêter la pompe, d’attendre 10 secondes et de la remettre en marche pour effacer l’indicateur.

Maintenance des pompes péristaltiques

  • Retirer le tube lorsqu’il est rangé.
  • Remplacer régulièrement la tubulure.
  • Pour éviter d’endommager le moteur en raison d’une surchauffe, laissez la pompe refroidir complètement au moins toutes les 7-8 heures, ou plus souvent dans des conditions de chaleur ambiante élevée.
  • En cas de déclenchement du disjoncteur, il suffit d’appuyer sur le bouton de réinitialisation situé sur le côté de la pompe pour la remettre en marche.
  • En cas d’utilisation intensive, il est recommandé d’ouvrir le moteur pour inspecter périodiquement les engrenages. Nettoyez les engrenages et ajoutez de la graisse si nécessaire. Contactez Solinst pour obtenir des instructions.

Note :

Débranchez toujours la source d’énergie lorsque le couvercle de la tête de pompe est retiré.

Remplacement ou installation d’un tuyau en silicone de 5/8 pouces
(Numéro de pièce 105137)

  1. Pour installer ou remplacer la tubulure, débranchez la pompe de son alimentation électrique, puis défaites les quatre vis à oreilles de la tête de pompe
    (extrémité en plastique transparent). Déposer le couvercle de la tête de pompe.
  2. Faites tourner manuellement la roue de la pompe dans n’importe quelle direction tout en tirant doucement sur le tuyau pour le sortir de la tête de pompe.
  3. Placez le nouveau tuyau autour de la roue en forme de « U » avec des longueurs égales. Tournez la roue en position 6 et 12 heures et poussez le tuyau de droite dans le passage du tuyau, en le tenant près du bas. Tournez la roue dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le tuyau soit en place sur
    . Poussez la moitié gauche de la tubulure en place et tournez la roue.
  4. Repositionner le couvercle de la tête de pompe et le visser fermement en place, en le serrant à la main. Ne pas utiliser de clé et ne pas trop serrer.
changement du tube de la pompe péristaltique solinst

Remplacement du tube de la pompe péristaltique Solinst :

  1. Entrée / sortie du tube
  2. Voie des tubes
  3. Roue
  4. Tourner jusqu’à ce que les deux côtés de la tubulure soient pincés par la roue.

Installation d’un kit d’adaptation et d’un tube de 5/8 pouces
(Numéro de pièce 113913)

Le kit comprend

  • 3 pieds de tuyau en silicone 3/8″ OD
  • 1 Insert de tête de pompe en PEHD
  • 2 inserts pour tubes

Tubes et inserts en silicone

pompe péristaltique solinst insert de tête de pompe hdpe

Insert de tête de pompe en PEHD

  1. Débranchez la pompe de l’alimentation électrique, puis défaites les quatre vis à oreilles de la tête de pompe (extrémité en plastique transparent). Retirez le couvercle de la tête de pompe. Retirez la tubulure existante (voir l’étape 2 ci-dessus).
  2. Glissez les inserts de tuyau dans les entrées/sorties de tuyau de la tête de pompe.
  3. Formez un « U » avec l’insert en plastique blanc de la tête de pompe et placez-le autour du passage des tuyaux dans la tête de pompe. Les découpes angulaires des deux coins de l’insert sont orientées vers l’extérieur.
  4. Placez le nouveau tuyau autour de la roue, en suivant l’instruction n° 3 ci-dessus.
  5. Repositionnez le couvercle de la tête de pompe et vissez-le fermement en place, en le serrant à la main. Ne pas utiliser de clé et ne pas trop serrer.
pompe péristaltique solinst avec kit d'adaptation de tube installé

Pompe péristaltique avec kit d’adaptation de tube installé :

  1. Inserts pour tubes
  2. Tubes en silicone de 3/8 pouces de diamètre extérieur
  3. Insertion de la tête de pompe

 

Ajout d’un poids de chute à la tuyauterie
(Numéro de pièce 116913)

Comprend : Acier inoxydable de 7/8 pouces de diamètre extérieur Poids de 0,8 lb avec filtre de 50 mailles

  1. Insérez les barbes à tubes situées en haut du poids dans le tube de fond de trou. Les barrettes fonctionnent avec des tubes de fond de 1/2″ ou 1/4″.
  2. Le poids sera maintenu en place par friction.

 

poids de chute des tubes numéro de pièce 116913

Opération de prélèvement

Lorsqu’elle est connectée à un compteur de niveau d’eau 101D de Solinst, le processus de pompage peut être contrôlé automatiquement en fonction du niveau d’eau détecté par le compteur de niveau d’eau 101D. Par exemple, la pompe péristaltique s’arrête lorsqu’un niveau d’abaissement spécifié est atteint et le pompage reprend lorsque le niveau d’eau est rétabli.

Nécessaire :

  • Pompe péristaltique Mk5 modèle 410 (#117665)
  • Mk2 Modèle 101D Compteur de niveau d’eau
  • Assemblage du câble de liaison DrawDown (#117661)
solinst 5m drawdown cable link assembly

5m DrawDown Link Cable Assembly (Part Number 117661)

Note :

Lors de l’installation de la pompe avec le 101D, effectuez toujours les connexions d’alimentation de la pompe en dernier ; connectez d’abord le clip noir (négatif) de la batterie et le clip rouge (positif) à la batterie en dernier.

Vérification de l’équipement :

Note :

Cette vérification peut être effectuée sans le tuyau installé dans la pompe péristaltique 410. Voir le mode d’emploi du 101D pour d’autres vérifications du compteur de niveau d’eau DrawDown.

compteur de niveau d'eau solinst 101d connecté à une pompe péristaltique 410 mk5
  1. Dévisser les capuchons anti-poussière des connexions du câble de liaison de l’appareil de mesure du niveau d’eau 101D et de la pompe péristaltique 410.
  2. Pour connecter l’ensemble de câbles DrawDown Link, alignez les prises et les broches des connexions. Poussez doucement le connecteur du câble dans la connexion et tournez-le légèrement jusqu’à ce que vous sentiez/entendiez un petit clic, indiquant que l’alignement est correct.
  3. Ne serrer les raccords métalliques qu’en maintenant le câble en place. Serrez les raccords jusqu’à ce qu’ils s’emboîtent. L’extrémité du câble qui est connectée en premier n’a pas d’importance.
  4. Connectez la pompe à la batterie, en branchant le clip rouge (positif) en dernier.
  5. Assurez-vous que l’interrupteur du 101D est en position Mode niveau d’eau, puis mettez la pompe 410 et le 101D en marche à l’aide de leurs cadrans.
  6. Lorsque la sonde est en l’air, mettez le 101D en mode « Draw Down ». L’avertisseur sonore et le voyant du 101D sont alors activés.
  7. La pompe doit s’éteindre et l’indicateur LED de la pompe doit passer du bleu fixe au bleu clignotant.
  8. Remettez le 101D en mode niveau d’eau. Le buzzer et le voyant doivent s’arrêter et la pompe doit se remettre en marche avec un voyant bleu fixe.

 

101d niveau d'eau prélèvement raccordement du compteur
pompe péristaltique solinst connexion du câble de prélèvement

Fonctionnement :

  1. Après avoir effectué les connexions appropriées et les vérifications de l’équipement, allumez le 101D Water Level DrawDown Meter et mettez-le en mode niveau d’eau. Abaissez la sonde jusqu’à la profondeur d’abaissement souhaitée.
  2. Une fois la sonde immergée à la profondeur souhaitée, passez en mode DrawDown. Le voyant et le buzzer s’éteignent.
  3. Abaissez le tuyau de la pompe péristaltique 410 jusqu’à la profondeur d’échantillonnage souhaitée, puis mettez la pompe en marche et réglez le débit comme vous le souhaitez.
  4. Lors de votre application de pompage/échantillonnage, le voyant et l’avertisseur du 101D Water Level DrawDown Meter s’activeront si la sonde sort de l’eau, et la pompe s’arrêtera jusqu’à ce que le niveau de l’eau soit rétabli et que la sonde du 101D Water Level DrawDown Meter soit à nouveau immergée.

Produits apparentés

pompe submersible solinst model 415 12v

415 Pompe submersible 12V

La pompe submersible pompe submersible 12V Solinst constitue un moyen efficace de purger et d'obtenir des échantillons d'eau souterraine à partir de puits de surveillance de 2" de diamètre extérieur. La pompe compacte peut prélever des échantillons à des profondeurs de 36,5 m (120 pieds) sous la surface du sol, et il est facile d'ajuster les débits jusqu'à 13,5 L/min (3,6 US gpm) dans les applications moins profondes.

solinst model 800m mini low pressure packer

800M Mini Packer

Le 800M Mini Packer mesure 1 pied de long et est conçu pour s'adapter aux puits de surveillance d'un diamètre nominal de 2" afin d'isoler temporairement des zones distinctes pour les applications de surveillance et d'échantillonnage des eaux souterraines - disponible sous forme d'obturateur simple et d'obturateur à chevauchement.

solinst model 880 well mount field table

Facilitez votre vie sur le terrain

Envisagez de vous faciliter la vie sur le terrain en commandant l'une de nos pratiques tables de terrain. Nous proposons deux modèles, l'un pour le montage sur puits et l'autre pour l'utilisation autonome, qui vous permettront d'organiser votre matériel et de disposer d'une surface propre et solide pour ranger vos outils de terrain.

Table de campagne pour montage sur puits - 115209
Table de campagne autonome - 115312